News
Articles
Blog
All Keywords
From
To
Search
Filter
View
Poll

Apple: Again Problems with Quality of Translations

by linathael. - 29/01/2009 21:40:29 CET
If it is not our goal to criticize grammar and spelling, as we know that we are not perfect for those topics, one could expect much more from corporates and worldwide company as the cost of high quality translation and localization is negligible regarding the cost or R&D and marketing.
As reported by some members of our french forum, the new small manuel booklet coming with iLife 09 is simply loaded with typo and grammar mistakes, without mentioning that some sentences are king of ... non-sense.
If Apple needs some good english to french translators they should contact us, among our team, some members worked on localizing Apple TechNotes in the past... Come one Apple, this type of saving makes the entire product looks incomplete, or unbalanced...
We noticed it for French, but we would be happy to hear about similar poor localization works for other languages.

Printer Friendly
Tip a friend
List View
Daily View
Full View
Previous
Next
Delicious Digg Facebook Technorati Reddit Blogmarks ShareThis